A Chapter of Una Voce America · Member of the International Una Voce Federation
The Mass of the Day

St. Rose of Lima

Red · Third Class

Find it in your missal — Angelus Press p. 1384 · Father Lasance p. 1182 · Baronius Press p. 1464

Introit

Ps 44:8

Dilexísti justítiam, et odísti iniquitátem: proptérea unxit te Deus, Deus tuus, óleo lætítiæ præ consórtibus tuis. (Allelúja, allelúja.)Thou hast loved justice, and hated iniquity: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows. (Alleluja, alleluja.)

Ps 44:2

Eructávit cor meum verbum bonum: dico ego ópera mea Regi.My heart hath uttered a good word I speak my works to the king.
Glória Patri…Glory Be to the Father…
Dilexísti justítiam, et odísti iniquitátem: proptérea unxit te Deus, Deus tuus, óleo lætítiæ præ consórtibus tuis. (Allelúja, allelúja.)Thou hast loved justice, and hated iniquity: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows. (Alleluja, alleluja.)

Collect

Bonórum ómnium largítor, omnípotens Deus, qui beátam Rosam, cœléstis grátiæ rore prævéntam, virginitátis et patiéntiæ decóre Indis floréscere voluísti: da nobis fámulis tuis; ut, in odórem suavitátis ejus curréntes, Christi bonus odor éffici mereámur:Almighty God, Giver of all good things, Who willed that blessed Rose, imbued in early life with the dew of heavenly grace, should bloom among the Indians with the beauty of virginity and patience, grant unto us, Your servants, that, following the fragrance of her sweetness, we may be found worthy to become a sweet savor of Christ.
Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. Amen.

Commemoration Collect

Commemoratio Ss. Felice et Adaucto

Majestátem tuam, Dómine, súpplices exorámus: ut, sicut nos júgiter Sanctórum tuórum commemoratióne lætíficas; ita semper supplicatióne deféndas.We humbly entreat Your Majesty, O Lord, that as You continually gladden us by the commemoration of Your Saints, so may You ever protect us as a result of their prayers.
Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. Amen.

Epistle

Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad CorínthiosLesson from the second letter of St. Paul the Apostle to the Corinthians

2 Cor 10:17-18; 11:1-2

Fratres: Qui gloriátur, in Dómino gloriétur. Non enim, qui seípsum comméndat, ille probátus est; sed quem Deus comméndat. Utinam sustinerétis módicum quid insipiéntiæ meæ, sed et supportáte me: æmulor enim vos Dei æmulatióne. Despóndi enim vos uni viro vírginem castam exhibére Christo.Brothers: He that glorieth, let him glory in the Lord. For not he who commendeth himself, is approved, but he, whom God commendeth. Would to God you could bear with some little of my folly: but do bear with me. For I am jealous of you with the jealousy of God. For I have espoused you to one husband that I may present you as a chaste virgin to Christ.

Gradual

Ps 44:5

Spécie tua et pulchritúdine tua inténde, próspere procéde et regna.With thy comeliness and thy beauty set out, proceed prosperously, and reign.
℣. Propter veritátem et mansuetúdinem et justítiam: et dedúcet te mirabíliter déxtera tua.℣. Because of truth and meekness and justice: and thy right hand shall conduct thee wonderfully. Alleluja, alleluja.
Allelúja, allelúja.*Ps 44:15-16*

Ps 44:15-16

Adducéntur Regi Vírgines post eam: próximæ ejus afferéntur tibi in lætítia. Allelúja.

Gospel

Sequéntia ☩ sancti Evangélii secúndum MatthǽumContinuation ☩ of the Holy Gospel according to Matthew

Matt 25:1-13

In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis parábolam hanc: Símile erit regnum coelórum decem virgínibus: quæ, accipiéntes lámpades suas, exiérunt óbviam sponso et sponsæ. Quinque autem ex eis erant fátuæ, et quinque prudéntes: sed quinque fátuæ, accéptis lampádibus, non sumpsérunt óleum secum: prudéntes vero accepérunt óleum in vasis suis cum lampádibus. Moram autem faciénte sponso, dormitavérunt omnes et dormiérunt. Média autem nocte clamor factus est: Ecce, sponsus venit, exíte óbviam ei. Tunc surrexérunt omnes vírgines íllæ, et ornavérunt lámpades suas. Fátuæ autem sapiéntibus dixérunt: Date nobis de óleo vestro: quia lámpades nostræ exstinguúntur. Respondérunt prudéntes, dicéntes: Ne forte non suffíciat nobis et vobis, ite pótius ad vendéntes, et émite vobis. Dum autem irent émere, venit sponsus: et quæ parátæ erant, intravérunt cum eo ad núptias, et clausa est jánua. Novíssime vero véniunt et réliquæ vírgines, dicéntes: Dómine, Dómine, áperi nobis. At ille respóndens, ait: Amen, dico vobis, néscio vos. Vigiláte ítaque, quia nescítis diem neque horam.At that time Jesus spoke this parable to His disciples: “Then will the kingdom of heaven be like ten virgins who took their lamps and went forth to meet the bridegroom and the bride. Five of them were foolish and five wise. But the five foolish, when they took their lamps, took no oil with them, while the wise did take oil in their vessels with the lamps. Then as the bridegroom was long in coming, they all became drowsy and slept. And at midnight a cry arose, 'Behold, the bridegroom is coming, go forth to meet him!' Then all those virgins arose and trimmed their lamps. And the foolish said to the wise, 'Give us some of your oil, for our lamps are going out.' The wise answered, saying, 'Lest there may not be enough for us and for you, go rather to those who sell it, and buy some for yourselves.' Now while they were gone to buy it, the bridegroom came; and those who were ready went in with him to the marriage feast, and the door was shut. Finally there came also the other virgins, who said, 'Sir, sir, open the door for us!' But he answered and said, 'Amen I say to you, I do not know you.' Watch therefore, for you know neither the day nor the hour.”

Offertory

Ps 44:10

Fíliæ regum in honóre tuo, ástitit regína a dextris tuis in vestítu deauráto, circúmdata varietáte. (Allelúja.)The daughters of kings have delighted thee in thy glory. The queen stood on thy right hand, in gilded clothing; surrounded with variety. (Allelúja.)

Secret

Accépta tibi sit, Dómine, sacrátæ plebis oblátio pro tuórum honóre Sanctórum: quorum se méritis de tribulatióne percepísse cognóscit auxílium.May the service of thy holy people be acceptable to Thee, O Lord, and honorable to thy saints, through whose merits we know that we have received help in trouble.
Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. Amen.

Commemoration Secret

Commemoratio Ss. Felice et Adaucto

Hóstias, Dómine, tuæ plebis inténde: et, quas in honóre Sanctórum tuórum devóta mente celébrat, profícere sibi séntiat ad salútem.Look with favor, O Lord, on the offerings of Your people; may they find profitable for their salvation that rite which they devoutly perform in honor of Your Saints.
Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. Amen.

Preface

Communis

Vere dignum et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: per Christum, Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Cæli cælorúmque Virtútes ac beáta Séraphim sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti jubeas, deprecámur, súpplici confessione dicéntes:It is truly meet and just, and profitable unto salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks to Thee, O Holy Lord, Father Almighty, eternal God, through Christ, our Lord. Through whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominions adore it, the Powers are in awe. Which the heavens and the hosts of heaven together with the blessed Seraphim joyfully do magnify. And do Thou command that it be permitted us to join with them in confessing Thee, while we say with lowly praise:

Communion

Matt 25:4-6

Quinque prudéntes vírgines accepérunt óleum in vasis suis cum lampádibus: média autem nocte clamor factus est: Ecce, sponsus venit: exíte óbviam Christo Dómino. (Allelúja.)The five wise virgins took oil in their vessels with the lamps. And at midnight there was a cry made: Behold the bridegroom cometh, go ye forth to meet Christ the Lord. (Alleluja.)

Postcommunion

Satiásti, Dómine, famíliam tuam munéribus sacris: ejus, quǽsumus, semper interventióne nos réfove, cujus sollémnia celebrámus.Thou hast fed thy servants, O Lord, with the holy gifts; comfort us ever we pray, by her intercession whose festival we celebrate.
Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. Amen.

Commemoration Postcommunion

Commemoratio Ss. Felice et Adaucto

Repléti, Dómine, munéribus sacris: quǽsumus: ut, intercedéntibus Sanctis tuis, in gratiárum semper actióne maneámus.Filled by the holy sacrament, O Lord, we beseech You that, by the intercession of Your Saints, we may spend our lives in giving thanks to You.
Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. Amen.

Latin from the 1962 Missale Romanum (Clementine Vulgate); English is the traditional hand-missal translation. For prayer and study — Una Voce La Crosse.

← Liturgical Calendar Find a Mass →