The Mass of the Day
St. Thomas
Find it in your missal — Angelus Press p. 1067 · Father Lasance p. 860 · Baronius Press p. 1125
Introit
Ps 138:17
Mihi autem nimis honoráti sunt amíci tui, Deus: nimis confortátus est principátus eórum.To me, Your friends, O God, are made exceedingly honorable; their principality is exceedingly strengthened.
Ps 138:1-2.
Dómine, probásti me et cognovísti me: tu cognovísti sessiónem meam et resurrectiónem meam.O Lord, You have probed me and You know me; You know when I sit and when I stand.
Glória Patri…Glory Be to the Father…
Mihi autem nimis honoráti sunt amíci tui, Deus: nimis confortátus est principátus eórum.To me, Your friends, O God, are made exceedingly honorable; their principality is exceedingly strengthened.
Collect
Da nobis, quǽsumus, Dómine, beáti Apóstoli tui Thomæ sollemnitátibus gloriári: ut ejus semper et patrocíniis sublevémur; et fidem cóngrua devotióne sectémur.O Lord, grant us, we beseech You, to glory in the feast-day of blessed Thomas, Your Apostle, that we may be helped continually by his patronage and imitate his faith with a devotion like his.
Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. Amen.
Commemoration Collect
Commemoratio Feria II infra Hebd IV Adventus
Excita, quǽsumus, Dómine, poténtiam tuam, et veni: et magna nobis virtúte succúrre; ut per auxílium grátiæ tuæ, quod nostra peccáta præpédiunt, indulgéntia tuæ propitiatiónis accéleret:Put forth Your power, O Lord, we beseech You, and delay not: and with Your great might come to our aid, so that what is hindered by our sins may be hastened by Your merciful goodness.
Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.Who livest and reignest with God the Father in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. Amen.
Epistle
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Ephésios.Lesson from the letter of St. Paul the Apostle to the Ephesians
Ephes 2:19-22
Fratres: Jam non estis hóspites et ádvenæ: sed estis cives sanctórum et doméstici Dei: superædificáti super fundaméntum Apostolórum et Prophetárum, ipso summo angulári lápide Christo Jesu: in quo omnis ædificátio constrúcta crescit in templum sanctum in Dómino, in quo et vos coædificámini in habitáculum Dei in Spíritu.Brethren: You are now no longer strangers and foreigners, but you are citizens with the saints and members of God’s household: you are built upon the foundation of the apostles and prophets with Christ Jesus Himself as the chief cornerstone. In Him the whole structure is closely fitted together and grows into a temple holy in the Lord, in Him you too are being built together into a dwelling place for God in the Spirit.
Gradual
Ps 138:17-18.
Nimis honorati sunt amíci tui, Deus: nimis confortátus est principátus eórum.Your friends, O God, are made exceedingly honorable: their principality is exceedingly strengthened.
℣. Dinumerábo eos, et super arénam multiplicabúntur. Allelúja, allelúja.℣. Were I to recount them, they would outnumber the sands. Alleluia, alleluia.
Ps 32:1
Gaudéte, justi, in Dómino: rectos decet collaudátio. Allelúja.℣. Exult, you just, in the Lord; praise from the upright is fitting. Alleluia.
Gospel
Sequéntia ☩ sancti Evangélii secúndum Joánnem.Continuation ☩ of the Holy Gospel according to John
Joann 20:24-29
In illo témpore: Thomas, unus ex duódecim, qui dícitur Dídymus, non erat cum eis, quando venit Jesus. Dixérunt ergo ei alii discípuli: Vídimus Dóminum. Ille autem dixit eis: Nisi videro in mánibus ejus fixúram clavórum, et mittam dígitum meum in locum clavórum, et mittam manum meam in latus ejus, non credam. Et post dies octo, íterum erant discípuli ejus intus, et Thomas cum eis. Venit Jesus jánuis clausis, et stetit in médio, et dixit: Pax vobis. Deinde dicit Thomæ: Inter dígitum tuum huc, et vide manus meas, et affer manum tuam, et mitte in latus meum: et noli esse incrédulus, sed fidélis. Respóndit Thomas et dixit ei: Dóminus meus et Deus meus. Dixit ei Jesus: Quia vidisti me, Thoma, credidísti: beáti, qui non vidérunt, et credidérunt.At that time, Thomas, one of the Twelve, called the Twin, was not with them when Jesus came. The other disciples therefore said to him, We have seen the Lord. But he said to them, Unless I see in His hands the print of the nails, and put my finger into the place of the nails, and put my hand into His side, I will not believe. And after eight days, His disciples were again inside, and Thomas with them. Jesus came, the doors being closed, and stood in their midst, and said, Peace be to you! Then He said to Thomas, Bring here your finger, and see My hands; and bring here your hand, and put it into My side; and be not unbelieving, but believing. Thomas answered and said to Him, ‘My Lord and my God! Jesus said to him, Because you have seen Me, Thomas, you have believed. Blessed are they who have not seen, and yet have believed.
Offertory
Ps 18:5
In omnem terram exívit sonus eórum: et in fines orbis terræ verba eórum.Through all the earth their voice resounds, and to the ends of the world, their message.
Secret
Débitum tibi, Dómine, nostræ réddimus servitútis, supplíciter exorántes: ut, suffrágiis beáti Thomæ Apóstoli, in nobis tua múnera tueáris, cujus honoránda confessióne laudis tibi hóstias immolámus.O Lord, we who dutifully worship You humbly entreat You that, by the prayers of Your blessed Apostle Thomas, in honor of whose martyrdom we offer these sacrifices of praise, You safeguard Your gifts within us.
Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. Amen.
Commemoration Secret
Commemoratio Feria II infra Hebd IV Adventus
Sacrifíciis præséntibus, quǽsumus, Dómine, placátus inténde: ut et devotióni nostræ profíciant et salúti.Look with favor, we beseech You, O Lord, upon the offerings here before You, that they may be beneficial for our devotion and for our salvation.
Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. Amen.
Preface
de Apostolis
Vere dignum et justum est, æquum et salutáre: Te, Dómine, supplíciter exoráre, ut gregem tuum, Pastor ætérne, non déseras: sed per beátos Apóstolos tuos contínua protectióne custódias. Ut iísdem rectóribus gubernétur, quos óperis tui vicários eídem contulísti præésse pastóres. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus cumque omni milítia cœléstis exércitus hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes:It is truly meet and just, right and for our salvation, to entreat Thee humbly, O Lord, that Thou wouldst not desert Thy flock, O everlasting Shepherd, but, through Thy blessed Apostles, wouldst keep it under Thy constant protection; that it may be governed by those same rulers, whom as vicars of Thy work, Thou didst set over it to be its pastors. And therefore with Angels and Archangels, with Thrones and Dominations, and with all the hosts of the heavenly army, we sing the hymn of Thy glory, evermore saying:
Communion
Joannes 20:27
Mitte manum tuam, et cognósce loca clavórum, allelúja: et noli esse incrédulus, sed fidélis, allelúja, allelúja.Put in thy hand, and know the place of the nails, alleluia; and be not faithless, but believing, alleluia, alleluia.
Postcommunion
Adésto nobis, miséricors Deus: et, intercedénte pro nobis beáto Thoma Apóstolo, tua circa nos propitiátus dona custódi.Merciful God, abide with us, and through the intercession of Your blessed Apostle Thomas, mercifully safeguard the gifts You have given us.
Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. Amen.
Commemoration Postcommunion
Commemoratio Feria II infra Hebd IV Adventus
Sumptis munéribus, quǽsumus, Dómine: ut, cum frequentatióne mystérii, crescat nostræ salútis efféctus.Having received Your gifts, we beseech You, O Lord, that each partaking of this sacrament may increase within us its saving effect.
Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. Amen.
Latin from the 1962 Missale Romanum (Clementine Vulgate); English is the traditional hand-missal translation. For prayer and study — Una Voce La Crosse.
